8.1.07

Jokk off!

Tunne tõelisi tegijaid:
http://www.youtube.com/watch?v=3Kjfs-LkKTE

7 comments:

Anonymous said...

Eh, päris nutikas, kuid mulle ei meeldi väga, et valimisvõitluses tahavad propagandamaterjalide autorid anonüümseks jääda.

Hannes Rumm said...

anonymusele: kuna Jokk jätta! on sotsiaaldemokraatide üks valimisloosung, siis pole seekord küll vaja semiootikutelt tellida analüüsi klipi autorsuse kohta.

Eppppp said...

Me üritasime siin kamba (välis)eestlastega seletada oma hääle estofiilist sõbrale, kuidas tõlkida "Jokk jätta" inglise keelde. Päris segane oli (ja selgus, et ka sõnast jokk oli erinevatel eestlastel erinev arusaam).
Kas teil on välja pakkuda oma tõlkevariant? ;)

vallikas said...
This comment has been removed by the author.
vallikas said...

to eppppp: sisuline tõlge, mis moodustaks sarnase mõttega lühendi oleks minu variandis olnud "STOP- stealing thy own people", aga väikese abiga sain oma sõnavarasse veelgi parema sõna, millega lause muutub ka grammatiliselt korrektseks, seega "STOP - swindling thy own people!" Vaatame, millega Hannes välja tuleb.

Hannes Rumm said...

Epp,
kahjuks ei oska Su küsimusele vastata. Tegemist on niivõrd spetsiifilise terminiga, et seda otse tõlkida pole mõtet. Martini mõte liigub õiges suunas, aga jääb minu meelest veidi kunstlikuks.
Pigem peaks inglise keele ajaloost otsima mõne mõiste, mis on sisuliselt sarnane ning mis selgitab ingliskeelsetele inimestele asja olemust.
Kui mõnel inglise keele spetsil on hea väljenda pakkuda, on sotsiaaldemokraadid selle eest väga tänulikud!

Hannes Rumm said...

Epule:
üks võimalik vastus Sinu küsimusele on TTÜ professori artikkel tänases EPL Online-is: OPT (Other People´s Time) ja OPM (Other People`s Money. Vt
http://www.epl.ee/artikkel/369474