9.8.09

Põuepommar oli salakommar

Viimasel ajal on meie meedia lemmikuudissõnaks saanud „põuepommar". Näiteks teatab tänane Postimees Online: Mauritaania pealinnas Nouakchottis hukkus laupäeva õhtul Prantsusmaa saatkonda rünnata üritanud põuepommar.

Minu mäletamist mööda pakkusid põuepommari uudissõnana välja Eesti Päevalehe lugejad juba 2002. aastal, mil päevaleht korraldas uudissõnade võistluse. Erinevalt koheselt käibesse läinud bestselleri vastest menuk, põuepommar toona esimese hooga selle sõnavõistluse järel laiemalt käibesse ei läinud.

Ka 2006. aasta ametlik "Eesti õigekeelsussõnaraamat ÕS 2006" sellist sõna ei tunne, ÕS-i ametlik sõna on ikka enesetaputerrorist.

Kuna viimastel nädalatel käib tuline debatt uue keeleseaduse üle, mis sunnib ajakirjandust kasutama korrektset emakeelt, siis tekib küsimus, kuidas suhtub uus keeleseadus näiteks sellisesse võimalikku pealkirja: "Mauritaania põuepommar oli salakommar"?

Ma ei ole vastu soovile muuta seaduse jõuga meedia vigast ja sageli räpakat keelepruuki paremaks ja täpsemaks, aga kardan, et nagu paljude asjade puhul, peitub siingi saatan pisiasjades. Üllas üritus võib läbi kukkuda just seetõttu, et keegi pole suuteline seaduse tasandil ette nägema juhiseid puhuks, kui mõni meediaväljaanne kasutab mõnuga uudis- või unarsõnu, mis ÕS-ist on välja jäänud ning mille kasutamist pole seega normeeritud.

1 comment:

Anonymous said...

Ehalal on esimene terve mõistusega seisukoht ses küsimuses:

http://www.epl.ee/artikkel/475217

Rohkem polegi nagu midagi lisada.